Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Anjinho das Trevas

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어영어독일어이탈리아어라틴어

제목
Anjinho das Trevas
본문
Eliasgrib에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Anjinho das Trevas
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
Little angel of darkness
번역
영어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Little angel of darkness
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 20일 15:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 19일 12:34

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I don't understand too much why you say this translation isn't good, because this is what it exactly means in French. So could you explain?

2007년 3월 19일 14:25

kafetzou
게시물 갯수: 7963
It's been changed since it was first posted, so I don't know which version people have been posting their opinions about.

Now it's wrong again, because "the darkness" is incorrect in English. It either needs to be "the dark" (meaning places without light), or "darkness" (meaning evil).

2007년 3월 19일 14:37

pirulito
게시물 갯수: 1180
Darkness is evil? we live in the Dark Ages?
please, can you translate to french "the building was in complete darkness"?

2007년 3월 19일 15:00

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Aha - good point, pirulito, but in this context (with "angel", it means "evil". So which is it for "as trevas"? I don't speak Portuguese.

2007년 3월 19일 15:01

pirulito
게시물 갯수: 1180
Sorry, teacher. It was very rude of me (fue muy grosero de mi parte).

2007년 3월 19일 15:06

Francky5591
게시물 갯수: 12396
So, I hope "angel of darkness" will satisfy everybody?

2007년 3월 19일 15:35

pirulito
게시물 갯수: 1180
darkness ['dɑ:knɪs] : escuridade, escuridão, trevas.

The word “trevas” (f. plural) means darkness (escuridade or escuridão) and its connotation is evil too. My translation in Latin is “angelinus tenebrarum”. The “Anjinho das Trevas” is an evil spirit, a little angel of darkness.

Francky, je suis d'accord!

2007년 3월 19일 15:42

Francky5591
게시물 갯수: 12396
WOW! it is a never ending evaluation? What's wrong now with this so short text?
Should I edit with "little angel of the dark"?
This is a ranked battle between 15 for and 8 against , there must be a "consensus" mode on that short one, isn't it?

2007년 3월 19일 15:46

kafetzou
게시물 갯수: 7963
pirulito, thank you for the information - that was what I needed to know. I have accepted the translation.

2007년 3월 19일 15:48

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Sorry, pirulito, I didn't see your last note before posting mine, fine! good work folks!
To the next one, cheers!