Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeFrengjishtAnglishtGjuha LatineBullgarisht

Kategori Fjali - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Tekst
Prezantuar nga Thereza Burgos
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Titull
Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Gjuha Latine

Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse, quod sua intellegentia rationeque pro bono faciendo quomodo uti non scit. Quamquam rationalis est, id solum animal est, quod bella facit, viciniam evertit, ex voluptate interficit, ex industria decipit, in servitutem redigit et prodit, fide privatur eorum cum quibus habitat. Genus humanum hominem dementem aut ferocem aut aperte eversorem vocandum est.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 7 Dhjetor 2011 20:41