Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسيانجليزيلاتينيبلغاري

صنف جملة - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
نص
إقترحت من طرف Thereza Burgos
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

عنوان
Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني

Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse, quod sua intellegentia rationeque pro bono faciendo quomodo uti non scit. Quamquam rationalis est, id solum animal est, quod bella facit, viciniam evertit, ex voluptate interficit, ex industria decipit, in servitutem redigit et prodit, fide privatur eorum cum quibus habitat. Genus humanum hominem dementem aut ferocem aut aperte eversorem vocandum est.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 7 كانون الاول 2011 20:41