Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFranceseIngleseLatinoBulgaro

Categoria Frase - Società / Gente / Politica

Titolo
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Testo
Aggiunto da Thereza Burgos
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Titolo
Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse
Traduzione
Latino

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino

Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse, quod sua intellegentia rationeque pro bono faciendo quomodo uti non scit. Quamquam rationalis est, id solum animal est, quod bella facit, viciniam evertit, ex voluptate interficit, ex industria decipit, in servitutem redigit et prodit, fide privatur eorum cum quibus habitat. Genus humanum hominem dementem aut ferocem aut aperte eversorem vocandum est.
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 7 Dicembre 2011 20:41