Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Gjuha holandeze - volg je hart

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtHebraishtKineze e thjeshtuarKinezishtGjuha holandezeArabishtGjuha Latine

Kategori Poezi - Arte / Krijime / Imagjinatë

Titull
volg je hart
Tekst
Prezantuar nga danique-dv
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze Perkthyer nga danique-dv

volg je hart
Vërejtje rreth përkthimit
ik wil dit graag laten vertalen ivm met een aankomende tattoo, bij voorbaat dank

vrouwelijk (female gender)

Titull
volg je hart
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga danique-dv
Përkthe në: Gjuha holandeze

volg je hart
Vërejtje rreth përkthimit
ik wil dit graag laten vertalen ivm met een aankomende tattoo, bij voorbaat dank

vrouwelijk (female gender)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 6 Janar 2011 11:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Janar 2011 01:00

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Hi Dutch experts

Does this mean:
Follow your heart

The same one in Arabic:
Volg je hard (only difference "d" instead of "t" in "heart" )

CC: Lein Chantal

6 Janar 2011 10:58

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hello

I hate it when people make this (unfortunately rather frequent) mistake - it shows incredible sloppiness with their own language! I have edited 'volg je hard' into 'volg je hart', so now both of these mean 'follow your heart' and all three can be merged

6 Janar 2011 11:21

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Ernst and Marjolein!

Hi JP, please could you merge this page with these two other pages hereunder :

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_88098.html

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_108173.html

Thanks a lot!

CC: jp