Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Anglisht - ηρέμησε λίγο

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglisht

Kategori Shkrim i lirë - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ηρέμησε λίγο
Tekst
Prezantuar nga Paul123
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Εε εσύ, κοπελιά...ηρέμησε λίγο δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο...Σαν πολύ πάνω σου δεν το χεις πάρει;
Vërejtje rreth përkthimit
help .. :D
b.e.: "ee ecu kopelia..hremice ligo dn eic h pio 8ea ctn kocmo..
can polu panw cou dn to xeic parei?"

Titull
chill out
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga bouboukaki
Përkthe në: Anglisht

Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you've become (a bit) arrogant?
Vërejtje rreth përkthimit
δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο... this could be also translated as follows: "you are not the most beautiful woman in the world"
U vleresua ose u publikua se fundi nga User10 - 16 Janar 2011 21:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Janar 2011 11:20

tikay777
Numri i postimeve: 6
Το "dont you think you think" ίσως να πρέπει να το ξαναδείς λίγο. Και επίσης προσπάθησε να χρησιμοποιείς ανάλογες εκφράσεις στα αγγλικά και όχι να μεταφράζεις ακριβώς στα αγγλικά από τα ελληνικά.

12 Janar 2011 11:25

bouboukaki
Numri i postimeve: 93
Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις σου, ωστόσο όσες φορές έχω μεταφράσει πιο ελεύθερα, έγιναν διορθώσεις επειδή ήθελαν word-to-word μετάφραση.

16 Janar 2011 13:13

User10
Numri i postimeve: 1173
bouboukaki, να βάλουμε τη λέξη τη "arrogant" ; Να γίνει δηλαδή "Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you you've become (a bit) arrogant? "

16 Janar 2011 20:44

bouboukaki
Numri i postimeve: 93
Καλησπέρα User10! Η μετάφραση που προτείνεις μου αρέσει και μου ταιριάζει, ευχαριστώ!