Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - ηρέμησε λίγο

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Независимое сочинительство - Общество / Люди / Политика

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ηρέμησε λίγο
Tекст
Добавлено Paul123
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Εε εσύ, κοπελιά...ηρέμησε λίγο δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο...Σαν πολύ πάνω σου δεν το χεις πάρει;
Комментарии для переводчика
help .. :D
b.e.: "ee ecu kopelia..hremice ligo dn eic h pio 8ea ctn kocmo..
can polu panw cou dn to xeic parei?"

Статус
chill out
Перевод
Английский

Перевод сделан bouboukaki
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you've become (a bit) arrogant?
Комментарии для переводчика
δεν είσαι και η πιο θεά στον κόσμο... this could be also translated as follows: "you are not the most beautiful woman in the world"
Последнее изменение было внесено пользователем User10 - 16 Январь 2011 21:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Январь 2011 11:20

tikay777
Кол-во сообщений: 6
Το "dont you think you think" ίσως να πρέπει να το ξαναδείς λίγο. Και επίσης προσπάθησε να χρησιμοποιείς ανάλογες εκφράσεις στα αγγλικά και όχι να μεταφράζεις ακριβώς στα αγγλικά από τα ελληνικά.

12 Январь 2011 11:25

bouboukaki
Кол-во сообщений: 93
Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις σου, ωστόσο όσες φορές έχω μεταφράσει πιο ελεύθερα, έγιναν διορθώσεις επειδή ήθελαν word-to-word μετάφραση.

16 Январь 2011 13:13

User10
Кол-во сообщений: 1173
bouboukaki, να βάλουμε τη λέξη τη "arrogant" ; Να γίνει δηλαδή "Hey, you girl...chill out, you are not some kind of goddess...don't you think you you've become (a bit) arrogant? "

16 Январь 2011 20:44

bouboukaki
Кол-во сообщений: 93
Καλησπέρα User10! Η μετάφραση που προτείνεις μου αρέσει και μου ταιριάζει, ευχαριστώ!