Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Serbisht - Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeAnglishtBullgarishtSerbisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...
Tekst
Prezantuar nga masja88
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Jeg mangler stadig lejlighed i Århus, stort set alt har interesse, jo større desto bedre ;) Skriv hvis du kender nogen eller hører noget?! :P

Titull
Traženje stana
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga masja88
Përkthe në: Serbisht

Još uvek mi je potreban mi je stan u Orhusu, skoro sve bi odgovaralo, što veći, to bolji. ;)
Piši ako poznaješ nekoga, ili čuješ nešto?! :P
U vleresua ose u publikua se fundi nga maki_sindja - 29 Mars 2011 01:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Tetor 2010 14:41

itgiuliana
Numri i postimeve: 55
Nedostaje deo "stort set alt har interesse" ili na engl. "almost everything can be interesting", sto bi se moglo prevesti: "skoro sve dolazi u obzir". Na primer....

10 Nëntor 2010 10:23

nevena-77
Numri i postimeve: 121
Још увек ми је потребан стан у Орхусу, скоро све би одговарало...

17 Nëntor 2010 19:46

sanja1974
Numri i postimeve: 7
STADIG = jos uvek
Tako da je ovoj recenici pravilan prevod. "jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhusu, interesuje/zanima me skoro sve, sto je veci to bolje Pisi ako poznajes nekoga ili cujes nesto :P"

19 Janar 2011 12:09

Bobana6
Numri i postimeve: 45
Jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhus, sve je od interesa, sto vece to bolje.
Pisi ako poznajes nekog, ili ako cujes nesto.

27 Janar 2011 08:23

AALEKSIC
Numri i postimeve: 20
Drugi deo prve recenice nije kompletan.

1 Shkurt 2011 00:29

Vladimir.SR
Numri i postimeve: 1
Potreban mi je stan u Orhusu, bilo gde. Što veći, to bolji Pišite ako poznajete nekog ili čujete nešto :P