Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Servisch - Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensEngelsBulgaarsServisch

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...
Tekst
Opgestuurd door masja88
Uitgangs-taal: Deens

Jeg mangler stadig lejlighed i Århus, stort set alt har interesse, jo større desto bedre ;) Skriv hvis du kender nogen eller hører noget?! :P

Titel
Traženje stana
Vertaling
Servisch

Vertaald door masja88
Doel-taal: Servisch

Još uvek mi je potreban mi je stan u Orhusu, skoro sve bi odgovaralo, što veći, to bolji. ;)
Piši ako poznaješ nekoga, ili čuješ nešto?! :P
Laatst goedgekeurd of bewerkt door maki_sindja - 29 maart 2011 01:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 oktober 2010 14:41

itgiuliana
Aantal berichten: 55
Nedostaje deo "stort set alt har interesse" ili na engl. "almost everything can be interesting", sto bi se moglo prevesti: "skoro sve dolazi u obzir". Na primer....

10 november 2010 10:23

nevena-77
Aantal berichten: 121
Још увек ми је потребан стан у Орхусу, скоро све би одговарало...

17 november 2010 19:46

sanja1974
Aantal berichten: 7
STADIG = jos uvek
Tako da je ovoj recenici pravilan prevod. "jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhusu, interesuje/zanima me skoro sve, sto je veci to bolje Pisi ako poznajes nekoga ili cujes nesto :P"

19 januari 2011 12:09

Bobana6
Aantal berichten: 45
Jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhus, sve je od interesa, sto vece to bolje.
Pisi ako poznajes nekog, ili ako cujes nesto.

27 januari 2011 08:23

AALEKSIC
Aantal berichten: 20
Drugi deo prve recenice nije kompletan.

1 februari 2011 00:29

Vladimir.SR
Aantal berichten: 1
Potreban mi je stan u Orhusu, bilo gde. Što veći, to bolji Pišite ako poznajete nekog ili čujete nešto :P