Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डेनिस-सरबियन - Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डेनिसअंग्रेजीBulgarianसरबियन

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...
हरफ
masja88द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस

Jeg mangler stadig lejlighed i Århus, stort set alt har interesse, jo større desto bedre ;) Skriv hvis du kender nogen eller hører noget?! :P

शीर्षक
Traženje stana
अनुबाद
सरबियन

masja88द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: सरबियन

Još uvek mi je potreban mi je stan u Orhusu, skoro sve bi odgovaralo, što veći, to bolji. ;)
Piši ako poznaješ nekoga, ili čuješ nešto?! :P
Validated by maki_sindja - 2011年 मार्च 29日 01:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अक्टोबर 30日 14:41

itgiuliana
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 55
Nedostaje deo "stort set alt har interesse" ili na engl. "almost everything can be interesting", sto bi se moglo prevesti: "skoro sve dolazi u obzir". Na primer....

2010年 नोभेम्बर 10日 10:23

nevena-77
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 121
Још увек ми је потребан стан у Орхусу, скоро све би одговарало...

2010年 नोभेम्बर 17日 19:46

sanja1974
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
STADIG = jos uvek
Tako da je ovoj recenici pravilan prevod. "jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhusu, interesuje/zanima me skoro sve, sto je veci to bolje Pisi ako poznajes nekoga ili cujes nesto :P"

2011年 जनवरी 19日 12:09

Bobana6
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 45
Jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhus, sve je od interesa, sto vece to bolje.
Pisi ako poznajes nekog, ili ako cujes nesto.

2011年 जनवरी 27日 08:23

AALEKSIC
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
Drugi deo prve recenice nije kompletan.

2011年 फेब्रुअरी 1日 00:29

Vladimir.SR
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Potreban mi je stan u Orhusu, bilo gde. Što veći, to bolji Pišite ako poznajete nekog ili čujete nešto :P