Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Hebraisht - Io lotto per ciò che è giusto

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeItalishtGreqishtGjuha LatineHebraisht

Kategori Mendime

Titull
Io lotto per ciò che è giusto
Tekst
Prezantuar nga marcellinhokt
gjuha e tekstit origjinal: Italisht Perkthyer nga lilian canale

Io lotto per ciò che è giusto
Corro per ciò che è corretto
Io pratico il rispetto
Il mio cuore è onesto

Titull
ליבי ישר
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga sloew00
Përkthe në: Hebraisht

אני לוחם למען מה שצודק
אני רץ למען מה שנכון
אני חולק כבוד
לבי ישר
U vleresua ose u publikua se fundi nga jairhaas - 31 Maj 2010 06:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Maj 2010 05:50

milkman
Numri i postimeve: 773
יש גשר של ליליאן:

<Bridge by Lilian>
"I fight for what is fair
I run for what is right
I practice respect
My heart is honest"


CC: jairhaas

16 Maj 2010 06:18

sloew00
Numri i postimeve: 8
לא ממש הבנתי את ההודעה שלך...אני אמורה להגיב עליה בצורה כלשהי?

16 Maj 2010 20:36

milkman
Numri i postimeve: 773
×”×™ sloew,
העתקתי את הגשר בשביל יאיר, כי ראיתי שהוא שם את התרגום להצבעה משום שכנראה אינו דובר איטלקית.
זה בשביל לעזור לו לאשר את התרגום.
אבל אם כבר, אז שימי לב שבמשפט הראשון לילי תרגמה
I fight for what is fair
ולא
who

אז, אלא אם היא טעתה, אולי כדאי לערוך את התרגום בעברית?


CC: jairhaas

16 Maj 2010 20:56

sloew00
Numri i postimeve: 8
היא אכן צודקת - אבל האתר לא נותן לערוך כרגע.

16 Maj 2010 21:05

milkman
Numri i postimeve: 773
אה, זה בגלל שזה תחת הצבעה.
נחכה שיאיר ישחרר... או יתקן בעצמו