Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Давньоєврейська - Io lotto per ciò che è giusto

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ІталійськаГрецькаЛатинськаДавньоєврейська

Категорія Думки

Заголовок
Io lotto per ciò che è giusto
Текст
Публікацію зроблено marcellinhokt
Мова оригіналу: Італійська Переклад зроблено lilian canale

Io lotto per ciò che è giusto
Corro per ciò che è corretto
Io pratico il rispetto
Il mio cuore è onesto

Заголовок
ליבי ישר
Переклад
Давньоєврейська

Переклад зроблено sloew00
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська

אני לוחם למען מה שצודק
אני רץ למען מה שנכון
אני חולק כבוד
לבי ישר
Затверджено jairhaas - 31 Травня 2010 06:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Травня 2010 05:50

milkman
Кількість повідомлень: 773
יש גשר של ליליאן:

<Bridge by Lilian>
"I fight for what is fair
I run for what is right
I practice respect
My heart is honest"


CC: jairhaas

16 Травня 2010 06:18

sloew00
Кількість повідомлень: 8
לא ממש הבנתי את ההודעה שלך...אני אמורה להגיב עליה בצורה כלשהי?

16 Травня 2010 20:36

milkman
Кількість повідомлень: 773
×”×™ sloew,
העתקתי את הגשר בשביל יאיר, כי ראיתי שהוא שם את התרגום להצבעה משום שכנראה אינו דובר איטלקית.
זה בשביל לעזור לו לאשר את התרגום.
אבל אם כבר, אז שימי לב שבמשפט הראשון לילי תרגמה
I fight for what is fair
ולא
who

אז, אלא אם היא טעתה, אולי כדאי לערוך את התרגום בעברית?


CC: jairhaas

16 Травня 2010 20:56

sloew00
Кількість повідомлень: 8
היא אכן צודקת - אבל האתר לא נותן לערוך כרגע.

16 Травня 2010 21:05

milkman
Кількість повідомлень: 773
אה, זה בגלל שזה תחת הצבעה.
נחכה שיאיר ישחרר... או יתקן בעצמו