Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



205Përkthime - Turqisht-Shqip - ÅŸarkı sözü

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjermanishtSpanjishtGjuha danezeFrengjishtPortugjeze brazilianeShqip

Kategori Këngë - Kulturë

Titull
şarkı sözü
Tekst
Prezantuar nga MINDKILLER
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Vërejtje rreth përkthimit
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum

Titull
Zija erdhi pas një
Përkthime
Shqip

Perkthyer nga bamberbi
Përkthe në: Shqip

Zija erdhi
pas një çasti lumturie
duke dalë nga gërmadhat e varrit
me sytë plot urrejtje.

trupi i kalbur, ku shpirt nuk mund të ketë
i dekoruar me gjak në të gjitha anët
pëshpërit dhe lutet
Kërkon një tjetër mundësi

Dallgët e marrin me vehte,
duke e zhdukur në horizont
urrejtja e viteve,
mundimi është i kotë

Parashikimi i budallait
më në fund u realizua
u zhduk me ngadalë,
dhe mallkimi mori fund

Trupi i kalbur nuk mund t}i rezistonte vdekjes,
U bë skllav i errësirës
U vleresua ose u publikua se fundi nga bamberbi - 24 Janar 2010 22:13