Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



205Traduzione - Turco-Albanese - şarkı sözü

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseTedescoSpagnoloDaneseFrancesePortoghese brasilianoAlbanese

Categoria Canzone - Cultura

Titolo
şarkı sözü
Testo
Aggiunto da MINDKILLER
Lingua originale: Turco

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Note sulla traduzione
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum

Titolo
Zija erdhi pas një
Traduzione
Albanese

Tradotto da bamberbi
Lingua di destinazione: Albanese

Zija erdhi
pas një çasti lumturie
duke dalë nga gërmadhat e varrit
me sytë plot urrejtje.

trupi i kalbur, ku shpirt nuk mund të ketë
i dekoruar me gjak në të gjitha anët
pëshpërit dhe lutet
Kërkon një tjetër mundësi

Dallgët e marrin me vehte,
duke e zhdukur në horizont
urrejtja e viteve,
mundimi është i kotë

Parashikimi i budallait
më në fund u realizua
u zhduk me ngadalë,
dhe mallkimi mori fund

Trupi i kalbur nuk mund t}i rezistonte vdekjes,
U bë skllav i errësirës
Ultima convalida o modifica di bamberbi - 24 Gennaio 2010 22:13