Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



205Tercüme - Türkçe-Arnavutça - ÅŸarkı sözü

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceAlmancaİspanyolcaDancaFransızcaBrezilya PortekizcesiArnavutça

Kategori Sarki - Kultur

Başlık
şarkı sözü
Metin
Öneri MINDKILLER
Kaynak dil: Türkçe

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum

Başlık
Zija erdhi pas një
Tercüme
Arnavutça

Çeviri bamberbi
Hedef dil: Arnavutça

Zija erdhi
pas një çasti lumturie
duke dalë nga gërmadhat e varrit
me sytë plot urrejtje.

trupi i kalbur, ku shpirt nuk mund të ketë
i dekoruar me gjak në të gjitha anët
pëshpërit dhe lutet
Kërkon një tjetër mundësi

Dallgët e marrin me vehte,
duke e zhdukur në horizont
urrejtja e viteve,
mundimi është i kotë

Parashikimi i budallait
më në fund u realizua
u zhduk me ngadalë,
dhe mallkimi mori fund

Trupi i kalbur nuk mund t}i rezistonte vdekjes,
U bë skllav i errësirës
En son bamberbi tarafından onaylandı - 24 Ocak 2010 22:13