Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Gjermanisht - Тя е византийка

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtGjermanishtSpanjishtAnglishtGreqishtGjuha Latine

Kategori Chat

Titull
Тя е византийка
Tekst
Prezantuar nga wpaskaleva
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

Тя е византийка

Titull
Sie ist Byzantinerin.
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga sagittarius
Përkthe në: Gjermanisht

Sie ist Byzantinerin.
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 4 Mars 2009 17:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Mars 2009 08:05

dani64
Numri i postimeve: 21
Sie ist eine Byzantinerin.

4 Mars 2009 08:07

dani64
Numri i postimeve: 21
Съществителните имена в немския език се употребяват с определителен или неопределителен член.

4 Mars 2009 09:53

sagittarius
Numri i postimeve: 118
Yes? I didn't know that. Thank you!

4 Mars 2009 17:46

italo07
Numri i postimeve: 1474
What is dani's message?

CC: dani64

4 Mars 2009 17:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)

4 Mars 2009 17:54

italo07
Numri i postimeve: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say

CC: lilian canale