Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Turqisht - Otisla u ča!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtAnglishtTurqisht

Kategori Gjuha e folur

Titull
Otisla u ča!
Tekst
Prezantuar nga theatomicant
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Treba mi da se napijem...s' vama k'o nekad razbijem .I ONATEBE

Titull
Çaçak'a gitti
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga fikomix
Përkthe në: Turqisht

Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi. ve o seni ....

U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 18 Shkurt 2009 15:18





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Shkurt 2009 21:36

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
fiko,
s' vama k'o nekad, kismini tam halini yazabilirmisin?
sanirim,
'Sarhoş olup, dağıtmam lazım..., eski günlerde sizlerle (beraber) yaptigimiz gibi....' olmali??


15 Shkurt 2009 23:06

fikomix
Numri i postimeve: 614
sa vama kao nekad- eski günlerde sizlerle (beraber) gibi
Ama sizin de dediÄŸiniz gibi olur.
Sadece son bölümde "I ONA TEBE"- o da seni, ve o seni olabilir

16 Shkurt 2009 11:12

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
tamam,duzeltmissin zaten
've o seni...' diye bitmesi daha anlamli geliyor bana.