Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Anglisht - Later people spoke to me of a new science, the...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtFrengjisht

Kategori Mendime - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Later people spoke to me of a new science, the...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga itsatrap100
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Later people spoke to me of a new science, the science of voices or phonology, stimulated by developments in radio and methods of indirect persuasion used in advertising. Would such a science be possible? Surely. But desirable? I'm afraid not, for if the time should come when men mastered the art of the human voice, knew how to decipher it and modulate it at will, all that is left of liberty would be lost. Such men would have their hand on the hidden tiller. They would be like a latter-day Orpheus, charming the beasts and making the stones come to life. But remember that Orpheus had the right to his secret only as long as he refrained from abusing it.
Vërejtje rreth përkthimit
From "And There Was Light" - Jacques Lusseyran, Little, Brown & Company, 3rd printing, 1963.
As a "reviewer" of the text it is permitted to post here - Lusseyran's book describes his life, including his experience as a blind french underground leader during the second world war.
22 Dhjetor 2008 11:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Dhjetor 2008 12:32

itsatrap100
Numri i postimeve: 279
edit : should read "for if the time should ever come when greedy and unscrupulous men mastered".