Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Romanisht - juste pour que tu ne m'oublies pas, ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtRomanishtSuedishtSpanjishtLituanisht

Titull
juste pour que tu ne m'oublies pas, ...
Tekst
Prezantuar nga croog
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

juste pour que tu ne m'oublies pas, bisous puce, tu me manques déjà trop.
Vërejtje rreth përkthimit
"puce" dans le sens ma petite chérie

Titull
tocmai pentru că nu mă uiţi pupici scumpico
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Selia
Përkthe në: Romanisht

tocmai ca să nu mă uiţi pupici scumpico, îmi lipseşti deja prea mult
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 2 Prill 2008 11:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Mars 2008 19:19

bogdanb
Numri i postimeve: 1
sensul este (in opinia mea): ca sa nu ma uiti un sarut pustoaico(?) imi lipsesti deja prea mult

31 Mars 2008 22:04

Selia
Numri i postimeve: 41
impardonabil...cred ca am văzut "parce que"
"bisous" în orice caz este la plural
aş fi fost de acord cu "puştoaico" dacă autorul nu ar fi precizat "petite chérie"...care mie îmi pare mai "diminutival" de atât
părerea mea