Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtAnglishtItalishtGreqisht

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...
Tekst
Prezantuar nga melikes
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini sağlamak için elimden geleni yaparım

Titull
I will do my best
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Anglisht

I'll do my best to get a chance and make you love me again
Vërejtje rreth përkthimit
...
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 23 Janar 2008 18:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Janar 2008 10:50

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I think it could be :
I do my best level to get a chance that once again you can fall in love with me(literally),
but this one is "meaning only".

23 Janar 2008 10:48

Mideia
Numri i postimeve: 949
I'll do my best to get a chance and make you love me again: that's what the french text says

23 Janar 2008 10:53

Okal
Numri i postimeve: 22
Hello Dramati,
Warning: I base my judgement on the French version. I know no turkish.
I can do whatever I can = Je peux faire tout ce que je peux,
is not quite the same as:
Je fais de mon mieux = I am doing my best
Furthermore, "pour obtenir une chance que tu puisses" has disappeared.
Hope it helps

23 Janar 2008 12:06

p0mmes_frites
Numri i postimeve: 91
I would do it as following:
I will do my best to ensure the possibility of your falling in love with me again.

CC: Nego striatum

23 Janar 2008 12:07

smy
Numri i postimeve: 2481
I agree with dramati and Mideia

23 Janar 2008 12:08

Freya
Numri i postimeve: 1910
I can try, but I think it doesn't have too much sense in this way : "I'm doing my best to get a chance for you to be in love with me again/to make you fall for me again/for you to be able to love me again...".

23 Janar 2008 12:15

Freya
Numri i postimeve: 1910
One of my three variants. However, I agree with mideia too.

23 Janar 2008 12:26

dramati
Numri i postimeve: 972
I'll do my best to get a chance and make you love me again. Sounds very nice in English as well as friench. How about it Sirinler...shall we edit it and validate?

What do you think smy?

23 Janar 2008 13:00

ÅŸydydr
Numri i postimeve: 3
loving me again possible kısmı yanlış bence ihtimal yerine possible olmamış başka kelimeler konulabilir

23 Janar 2008 13:38

sandeu
Numri i postimeve: 15
"I (will) do my best" instead of "I can do whatever I can" - based on the french text.

23 Janar 2008 14:05

dramati
Numri i postimeve: 972
Ok, based on everyone's input I made a small and I hope, final edit. Comments?

23 Janar 2008 14:06

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
I agree with Dramatri and Mideia

23 Janar 2008 14:07

mireia
Numri i postimeve: 108
I agree with Mideia too

23 Janar 2008 14:36

dramati
Numri i postimeve: 972
So, shall we accept this with no points?

23 Janar 2008 15:07

Angelus
Numri i postimeve: 1227
How about this: I will do my best to get a chance so that you can be in love with me again?

23 Janar 2008 16:50

dramati
Numri i postimeve: 972
From what I see, there is no agreement on how to best edit this, and as the vote is against the translation, I think we will have no choice but to reject this, with no loss of points to sirinler.

Thanks for the effort. Sometimes a translation is hard to agree on.

23 Janar 2008 16:56

smy
Numri i postimeve: 2481
Hi all! OOH! How crowded it is here !

Sorry dramati, I'm late again, the best choice is:

"I'll do my best to get a chance and make you love me again" and rating depends on you

23 Janar 2008 17:33

sirinler
Numri i postimeve: 134
Hi, smy..I changed my translation and took yours..because, yours is the best..

23 Janar 2008 17:40

gsingh
Numri i postimeve: 4
Based on the French completed translation, a more exact English translation would be "I will do my best to get another chance where you can love me again."

23 Janar 2008 17:48

smy
Numri i postimeve: 2481
hi sirinler! I'll change my vote now
Lexo me shume