Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancêsInglêsItalianoGrego

Categoria Expressão - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...
Texto
Enviado por melikes
Língua de origem: Turco

senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini sağlamak için elimden geleni yaparım

Título
I will do my best
Tradução
Inglês

Traduzido por sirinler
Língua alvo: Inglês

I'll do my best to get a chance and make you love me again
Notas sobre a tradução
...
Última validação ou edição por dramati - 23 Janeiro 2008 18:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Janeiro 2008 10:50

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
I think it could be :
I do my best level to get a chance that once again you can fall in love with me(literally),
but this one is "meaning only".

23 Janeiro 2008 10:48

Mideia
Número de mensagens: 949
I'll do my best to get a chance and make you love me again: that's what the french text says

23 Janeiro 2008 10:53

Okal
Número de mensagens: 22
Hello Dramati,
Warning: I base my judgement on the French version. I know no turkish.
I can do whatever I can = Je peux faire tout ce que je peux,
is not quite the same as:
Je fais de mon mieux = I am doing my best
Furthermore, "pour obtenir une chance que tu puisses" has disappeared.
Hope it helps

23 Janeiro 2008 12:06

p0mmes_frites
Número de mensagens: 91
I would do it as following:
I will do my best to ensure the possibility of your falling in love with me again.

CC: Nego striatum

23 Janeiro 2008 12:07

smy
Número de mensagens: 2481
I agree with dramati and Mideia

23 Janeiro 2008 12:08

Freya
Número de mensagens: 1910
I can try, but I think it doesn't have too much sense in this way : "I'm doing my best to get a chance for you to be in love with me again/to make you fall for me again/for you to be able to love me again...".

23 Janeiro 2008 12:15

Freya
Número de mensagens: 1910
One of my three variants. However, I agree with mideia too.

23 Janeiro 2008 12:26

dramati
Número de mensagens: 972
I'll do my best to get a chance and make you love me again. Sounds very nice in English as well as friench. How about it Sirinler...shall we edit it and validate?

What do you think smy?

23 Janeiro 2008 13:00

ÅŸydydr
Número de mensagens: 3
loving me again possible kısmı yanlış bence ihtimal yerine possible olmamış başka kelimeler konulabilir

23 Janeiro 2008 13:38

sandeu
Número de mensagens: 15
"I (will) do my best" instead of "I can do whatever I can" - based on the french text.

23 Janeiro 2008 14:05

dramati
Número de mensagens: 972
Ok, based on everyone's input I made a small and I hope, final edit. Comments?

23 Janeiro 2008 14:06

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
I agree with Dramatri and Mideia

23 Janeiro 2008 14:07

mireia
Número de mensagens: 108
I agree with Mideia too

23 Janeiro 2008 14:36

dramati
Número de mensagens: 972
So, shall we accept this with no points?

23 Janeiro 2008 15:07

Angelus
Número de mensagens: 1227
How about this: I will do my best to get a chance so that you can be in love with me again?

23 Janeiro 2008 16:50

dramati
Número de mensagens: 972
From what I see, there is no agreement on how to best edit this, and as the vote is against the translation, I think we will have no choice but to reject this, with no loss of points to sirinler.

Thanks for the effort. Sometimes a translation is hard to agree on.

23 Janeiro 2008 16:56

smy
Número de mensagens: 2481
Hi all! OOH! How crowded it is here !

Sorry dramati, I'm late again, the best choice is:

"I'll do my best to get a chance and make you love me again" and rating depends on you

23 Janeiro 2008 17:33

sirinler
Número de mensagens: 134
Hi, smy..I changed my translation and took yours..because, yours is the best..

23 Janeiro 2008 17:40

gsingh
Número de mensagens: 4
Based on the French completed translation, a more exact English translation would be "I will do my best to get another chance where you can love me again."

23 Janeiro 2008 17:48

smy
Número de mensagens: 2481
hi sirinler! I'll change my vote now
Leia mais