Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - There's nothing I wouldn't do to ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Tankar

Titel
There's nothing I wouldn't do to ...
Text
Tillagd av buzi01
Källspråk: Engelska

There's nothing I wouldn't do to hear your voice again;
Anmärkningar avseende översättningen
<edit>Took "sometimes I wanna call you, but I know you won't be there", as it was already translated at this link : http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_257555.html </edit> (03/08/francky thanks to sunnybebek's notification)

Titel
Sesini tekrar duymak için...
Översättning
Turkiska

Översatt av Burak Eren
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Sesini tekrar duymak için yapmayacağım şey yok.
Anmärkningar avseende översättningen
yapmayacağım şey yok/yapmayacağım hiçbir şey yok.
Senast granskad eller redigerad av Sunnybebek - 9 Mars 2010 22:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Mars 2010 16:34

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
This part (requested by the same user) "sometimes I wanna call you, but I know you won't be there" has already been translated here:
http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_257555.html
So I think it would be better to edit the request and to keep only the first part "there's nothing I wouldn't do to hear your voice again".

8 Mars 2010 19:47

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks a lot ny!
I edited the text accordingly

8 Mars 2010 22:20

Rise
Antal inlägg: 126
Merhaba,

Sanki "hiçbir şey" yerine sadece "şey" dersek çeviri daha doğal olacak gibi.

9 Mars 2010 12:18

Burak Eren
Antal inlägg: 25
Olabilir aslında