Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Saksa - Tu eres la mujer que quiero conmigo para toda mi...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Tu eres la mujer que quiero conmigo para toda mi...
Teksti
Lähettäjä
mezu
Alkuperäinen kieli: Espanja
Tu eres la mujer que quiero conmigo para toda mi vida. Por eso hago lo imposible por ti. No lo olvides.
Huomioita käännöksestä
Esta frase es para el dialogo de una obra de teatro.
Otsikko
Du bist die einzige Frau
Käännös
Saksa
Kääntäjä
mezu
Kohdekieli: Saksa
Du bist die Frau, mit der ich mein ganzes Leben zusammen sein möchte. Deshalb will ich für dich das Unmögliche machen. Vergiss das nicht!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 6 Joulukuu 2007 18:16
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Joulukuu 2007 10:16
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
"einzige" doesn't appear in the spanish source-text.
6 Joulukuu 2007 15:04
elle noir
Viestien lukumäärä: 1
der letzte satz: "vergiss das nicht"
6 Joulukuu 2007 18:16
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
ok, i hope its fine now =)