Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Puola - un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaPuola

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...
Teksti
Lähettäjä dzidziolek6500
Alkuperäinen kieli: Ranska

un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le plus beau

Otsikko
Dziecko, które się poprawia jest na najlepszej drodze
Käännös
Puola

Kääntäjä bonta
Kohdekieli: Puola

Dziecko, które się rozwija to najpiękniejszy widok.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 9 Huhtikuu 2009 13:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Lokakuu 2007 15:07

m-madziorek
Viestien lukumäärä: 2
Dziecko,które robiło lepiej jest na najlepszej drodze

10 Joulukuu 2007 18:10

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Dziecko, które sie poprawia jest na najlepszej drodze