Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - People in every era loved flowers, but Japanese...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Sanomalehdet - Kulttuuri

Otsikko
People in every era loved flowers, but Japanese...
Teksti
Lähettäjä gueveras
Alkuperäinen kieli: Englanti

People in every era loved flowers, but Japanese predecessors in ikebana felt that flowers were not only beautiful but that they could reflect the passing of time and the feelings in their own hearts.

Otsikko
İnsanlar her çağda çiçekleri sevmiştir ama Japon...
Käännös
Turkki

Kääntäjä cebere
Kohdekieli: Turkki

İnsanlar her çağda çiçekleri sevmiştir, ama Japon çiçek düzenleme sanatını icra eden Japon ataları çiçeklerin sadece güzel değil, bundan başka, zamanın geçişini ve onların kendi kalplerindeki hisleri de yansıtabildiğini düşünüyorlardı.
Huomioita käännöksestä
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 13 Kesäkuu 2012 17:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Kesäkuu 2012 17:22

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
elinize saglik ve tesekkurler, cebere!
ceviriniz onaylanmistir.
yeni cevirilerinizle karsilasmak umidiyle.

14 Kesäkuu 2012 08:45

cebere
Viestien lukumäärä: 21
Çok teşekkür ederim. Sizlere de iyi çalışmalar