Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Serbia - Avis de déclaration fiscale cirsic 2009

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiSerbia

Kategoria Selitykset - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Avis de déclaration fiscale cirsic 2009
Teksti
Lähettäjä andjelika
Alkuperäinen kieli: Ranska

Avis de déclaration fiscale cirsic 2009

Vous trouverez ci-dessous le montant communiqué à l'administration fiscale correspondant aux allocations de retraite complémentaire versées en 2009. Si un rappel vous a été adressé en cours d'année 2009, il est indiqué dans le trimestre du versement.

Paiements intervenus au cours de la période...
Huomioita käännöksestä
Potrebno mi je samo objasnjenje o cemu se radi.

hvala unapred

Otsikko
Izveštaj o izjavi poreza za 2009
Käännös
Serbia

Kääntäjä Branka DEVOS
Kohdekieli: Serbia

Dole je naveden iznos sume dostavljene poreskoj administraciji koja predstavlja dodatak dopunske penzije isplaćen u 2009. god. Ako vam je u toku 2009. bio upućen neki dopunski izdatak, on je označen u tromesečju isplaćenja.

Uplata izvršena u toku perioda...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut maki_sindja - 4 Heinäkuu 2010 09:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Huhtikuu 2010 13:42

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Zdravo Branka DEVOS,

Molim te da staviš kvačice na č, ć, ž, š...
I prepravi nekoliko pravopisnih grešaka u prevodu.
Čim to završiš stavljamo prevod na glasanje.

Pozdrav
Marija

29 Huhtikuu 2010 19:01

Bobana6
Viestien lukumäärä: 45
payment term je rok placanja, tako da ne znam odakle tromesecje isplacenja?

payments - mnozina:uplate

22 Kesäkuu 2010 00:03

zakeralo
Viestien lukumäärä: 40
Naći ćete dole niže_ Dole je naveden...

4 Heinäkuu 2010 02:56

Stane
Viestien lukumäärä: 176
Pozdrav !

Samo jedna mala sugestija :
"poreskoj" umesto "poreznoj"

Hvala !