Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Ruotsi - Duso moja sta mi radis,gdje si mi?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaKreikkaRuotsi

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Duso moja sta mi radis,gdje si mi?
Teksti
Lähettäjä sweety1367
Alkuperäinen kieli: Serbia

Duso moja sta mi radis,gdje si mi?

Otsikko
Min älskling, vad gör du, var är du?
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä andruxaB
Kohdekieli: Ruotsi

Min älskling, vad gör du, var är du?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 28 Joulukuu 2009 20:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Joulukuu 2009 17:57

andruxaB
Viestien lukumäärä: 15
vi <--> du

28 Joulukuu 2009 18:14

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Korrigerat andruxaB

Jag sätter igång en omröstning bland medlemmarna, då jag inte förstår källtexten.

28 Joulukuu 2009 20:22

andruxaB
Viestien lukumäärä: 15
There is an English bridge for this phrase in discussion of the translation into Greek.

It says: "My sweetheart, what are you doing, where are you?"

28 Joulukuu 2009 20:47

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks! So it can be accepted right away.