Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Ciao Ni come va? qui tutto ok spero anche a voi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiKreikka

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ciao Ni come va? qui tutto ok spero anche a voi...
Teksti
Lähettäjä NICK34
Alkuperäinen kieli: Italia

Ciao come va? qui tutto ok spero anche a voi mi sono registrato su my space per cercarti ma non ti ho trovato forse perchè non sono bravo spero la tua mail sia giusta saluta Sofie e i bambini a presto.

Otsikko
I signed up on "my space"...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

Hello, how are you? Everything is fine here, I hope you are fine too. I signed up on "my space" to look for you but I have not found you perhaps because I'm not good. I hope your email is right. Regards to Sofie and the children. See you soon.
Huomioita käännöksestä
I'm not good/I'm not skilled enough
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Marraskuu 2009 17:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Marraskuu 2009 15:06

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
Just only a word could be missing: "perhaps" or "maybe" in the sentence "...because I am not good...". Apart from this the translation seems to be quite correct

3 Marraskuu 2009 15:42

Ionut Andrei
Viestien lukumäärä: 56
The dots are not respected and they are some useless additions.

3 Marraskuu 2009 15:48

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
What do you mean by "dots"?
There aren't any dots in the original, besides the translation corrects the faulty Italian text which lacks diacritics.

Could you be more specific about the "additions" you consider useless?

CC: Ionut Andrei