Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Turkki - EGO THAME PANTA EDO KAI THA SE PERIMENO. EN...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
EGO THAME PANTA EDO KAI THA SE PERIMENO. EN...
Teksti
Lähettäjä sekerr
Alkuperäinen kieli: Kreikka

EGO THAME PANTA EDO KAI THA SE PERIMENO.
EN MPORI NA SAGAPISI PIO POLI KAPIOS APO MENA.
THA ZO ME TIN ELPIDA NA GIRISIS SEMENA.

Otsikko
Daima burada olururum ve seni beklerim. EÄŸer...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Voice_M
Kohdekieli: Turkki

Daima burada olacağım ve seni bekleyeceğim.
Biri seni benden daha fazla sevebilirse.
Bana döneceğin günün umudu ile yaşayacagim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 27 Lokakuu 2008 22:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Lokakuu 2008 20:54

Makis
Viestien lukumäärä: 13
Daima burada olacam ve seni bekleyecem.
Benden baska kimse seni bu kadar sevemez.
Bana dönecegin günün umudu ile yasayacagim.

26 Lokakuu 2008 12:37

xara_nese
Viestien lukumäärä: 18
Εάν μπορεί να σ'αγαπήσει πιό πολύ κάποιος από μένα = biri seni benden daha fazla sevebilirse/severse.