Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Heprea - S., você não entende o quanto te amo.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaHollantiHepreaPersian kieli

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
S., você não entende o quanto te amo.
Teksti
Lähettäjä Morelli
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

S., você não entende o quanto te amo.
Huomioita käännöksestä
Female name abbreviated <goncin />.

Para tradução do Hebraico, o destinatário é mulher.
Holandês: língua falada nos Países Baixos (Holanda)
Francês da França.

Otsikko
ס., את לא מבינה כמה אני אוהב אותך.
Käännös
Heprea

Kääntäjä C.K.
Kohdekieli: Heprea

ס., את לא מבינה כמה אני אוהב אותך.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut libera - 10 Syyskuu 2008 00:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Syyskuu 2008 13:23

libera
Viestien lukumäärä: 257
CK,
I think in Dutch and French it says 'you do not understand', not 'can not understand' - unless I myself do not understand
Can you make sure and change if necessary?
thanks
libera

9 Syyskuu 2008 09:05

C.K.
Viestien lukumäärä: 173
Hi libera,

Yes you are right, I just thought to make it more sensible
Anyhow, it's done

C.K.