Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Hebrea - S., você não entende o quanto te amo.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFrancaNederlandaHebreaPersa lingvo

Kategorio Libera skribado

Titolo
S., você não entende o quanto te amo.
Teksto
Submetigx per Morelli
Font-lingvo: Brazil-portugala

S., você não entende o quanto te amo.
Rimarkoj pri la traduko
Female name abbreviated <goncin />.

Para tradução do Hebraico, o destinatário é mulher.
Holandês: língua falada nos Países Baixos (Holanda)
Francês da França.

Titolo
ס., את לא מבינה כמה אני אוהב אותך.
Traduko
Hebrea

Tradukita per C.K.
Cel-lingvo: Hebrea

ס., את לא מבינה כמה אני אוהב אותך.
Laste validigita aŭ redaktita de libera - 10 Septembro 2008 00:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Septembro 2008 13:23

libera
Nombro da afiŝoj: 257
CK,
I think in Dutch and French it says 'you do not understand', not 'can not understand' - unless I myself do not understand
Can you make sure and change if necessary?
thanks
libera

9 Septembro 2008 09:05

C.K.
Nombro da afiŝoj: 173
Hi libera,

Yes you are right, I just thought to make it more sensible
Anyhow, it's done

C.K.