Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Suomi - You're such a fool!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiSuomi

Kategoria Lause

Otsikko
You're such a fool!
Teksti
Lähettäjä Eilyn
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä goncin

You're such a fool!

Otsikko
Olet oikea typerys!
Käännös
Suomi

Kääntäjä iinakuu
Kohdekieli: Suomi

Olet oikea typerys!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 22 Kesäkuu 2008 14:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Kesäkuu 2008 13:33

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Tervetuloa joukkoon!

Joudun äänestyttämään käännöstäsi, sillä en osaa portugalia....ihan hyvältä se minusta kuulostaa.

Mutta jäin miettimään tuota englanniksi käännettyä lausetta...olisi kiva kuulla mielipiteitä mikä rekisteri siinä oikein on kyseessä? Olisiko nimittäin voinut ajatella lievemmin esim. olet aivan/ihan höpsö/hassu?

12 Kesäkuu 2008 21:20

iinakuu
Viestien lukumäärä: 1
Niin - vaikea sanoa, kun ei tiedä millä mielellä asia halutaan sanoa! 'Typerys' tuli ensimmäisenä mieleen, mutta olet oikeassa että asiayhteydestään riippuen, se voisi olla myös lievempi ilmaisu. Olen asunut Britanniassa ison osan elämästäni ja jos sanoisin jollekin että 'you're a fool', tarkoittaisin typerystä, jos haluaisin tarkoittaa höpsöä tai hassua, sanoisin 'you're silly' tai 'funny'.