Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - Situation awareness about the catastrophe taking...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPortugalųIspanųVengrųDanųTurkųBulgarųOlandųRusųNorvegųRumunųŠvedųGraikųLenkųArabųSuomiųIvritoSerbųUkrainiečiųVokiečių

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Naujienos / Paskutiniai įvykiai

Pavadinimas
Situation awareness about the catastrophe taking...
Tekstas vertimui
Pateikta michalharis
Originalo kalba: Anglų

Situation awareness about the catastrophe taking place in the Palestinian lands
Pastabos apie vertimą
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past but is rather continuous and long-term.
18 birželis 2009 14:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 birželis 2009 14:00

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Is this gerundive to be considered as a conjugated verb?

CC: lilian canale

18 birželis 2009 14:14

michalharis
Žinučių kiekis: 14
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past event but is rather continuous and long-term.

Thanks for asking an important question

18 birželis 2009 14:36

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
In this case, yes.
That's an ellipsis of "(which are) taking place"

I'll release it