Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Graikų - The ad

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųAnglųGraikų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
The ad
Tekstas
Pateikta nananana
Originalo kalba: Anglų Išvertė MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Pavadinimas
Η αγγελία
Vertimas
Graikų

Išvertė reggina
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
Validated by reggina - 19 liepa 2009 11:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 sausis 2009 14:05

Trismegistus
Žinučių kiekis: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 kovas 2009 22:19

irini
Žinučių kiekis: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 kovas 2009 16:50

reggina
Žinučių kiekis: 302
Γες γες βερι τρου!

22 gegužė 2009 11:39

αρτεμις
Žinučių kiekis: 16
the firts sentens is wrong