Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - The ad

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiKreikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
The ad
Teksti
Lähettäjä nananana
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Otsikko
Η αγγελία
Käännös
Kreikka

Kääntäjä reggina
Kohdekieli: Kreikka

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut reggina - 19 Heinäkuu 2009 11:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Tammikuu 2009 14:05

Trismegistus
Viestien lukumäärä: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 Maaliskuu 2009 22:19

irini
Viestien lukumäärä: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 Maaliskuu 2009 16:50

reggina
Viestien lukumäärä: 302
Γες γες βερι τρου!

22 Toukokuu 2009 11:39

αρτεμις
Viestien lukumäärä: 16
the firts sentens is wrong