Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-그리스어 - The ad

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어그리스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
The ad
본문
nananana에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

제목
Η αγγελία
번역
그리스어

reggina에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
reggina에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 19일 11:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 12일 14:05

Trismegistus
게시물 갯수: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

2009년 3월 13일 22:19

irini
게시물 갯수: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

2009년 3월 15일 16:50

reggina
게시물 갯수: 302
Γες γες βερι τρου!

2009년 5월 22일 11:39

αρτεμις
게시물 갯수: 16
the firts sentens is wrong