Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Грецька - The ad

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаАнглійськаГрецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
The ad
Текст
Публікацію зроблено nananana
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Заголовок
Η αγγελία
Переклад
Грецька

Переклад зроблено reggina
Мова, якою перекладати: Грецька

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
Затверджено reggina - 19 Липня 2009 11:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Січня 2009 14:05

Trismegistus
Кількість повідомлень: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 Березня 2009 22:19

irini
Кількість повідомлень: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 Березня 2009 16:50

reggina
Кількість повідомлень: 302
Γες γες βερι τρου!

22 Травня 2009 11:39

αρτεμις
Кількість повідомлень: 16
the firts sentens is wrong