Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Hindi - I hope your presentation goes well today!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsHindi

Categorie Het dagelijkse leven

Titel
I hope your presentation goes well today!
Tekst
Opgestuurd door joannakendall
Uitgangs-taal: Engels

I hope your presentation goes well today!
Details voor de vertaling
This is just a casual note from a girl to her boyfriend.

Titel
मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Vertaling
Hindi

Vertaald door drkpp
Doel-taal: Hindi

मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Details voor de vertaling
उपस्थापना may be more appropriate than प्रदर्शन if it refers to a seminar or project.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Coldbreeze16 - 31 oktober 2009 08:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 oktober 2009 11:47

Coldbreeze16
Aantal berichten: 236
A girl would be more likely to use तुम्हारा instead of आपका for her boyfriend as the former is more casual. And I guess 'presentation' here means a presentation in a seminar etc. In that case प्रदर्शन would be more appropriate, even though not exact.

19 oktober 2009 17:38

drkpp
Aantal berichten: 83
Yes. The explanation is correct for तुम्हारा & आपका

19 oktober 2009 16:48

Coldbreeze16
Aantal berichten: 236
ahem...would you remove the ambigiousity and be clear which one you said as correct?

19 oktober 2009 21:09

Coldbreeze16
Aantal berichten: 236
both are correct of course, I was just hinting about the casual usage. Of course, not as if gf's don't use आपका for their bf.