Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Hindi - I hope your presentation goes well today!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsHindi

Categoria Vida quotidiana

Títol
I hope your presentation goes well today!
Text
Enviat per joannakendall
Idioma orígen: Anglès

I hope your presentation goes well today!
Notes sobre la traducció
This is just a casual note from a girl to her boyfriend.

Títol
मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Traducció
Hindi

Traduït per drkpp
Idioma destí: Hindi

मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Notes sobre la traducció
उपस्थापना may be more appropriate than प्रदर्शन if it refers to a seminar or project.
Darrera validació o edició per Coldbreeze16 - 31 Octubre 2009 08:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Octubre 2009 11:47

Coldbreeze16
Nombre de missatges: 236
A girl would be more likely to use तुम्हारा instead of आपका for her boyfriend as the former is more casual. And I guess 'presentation' here means a presentation in a seminar etc. In that case प्रदर्शन would be more appropriate, even though not exact.

19 Octubre 2009 17:38

drkpp
Nombre de missatges: 83
Yes. The explanation is correct for तुम्हारा & आपका

19 Octubre 2009 16:48

Coldbreeze16
Nombre de missatges: 236
ahem...would you remove the ambigiousity and be clear which one you said as correct?

19 Octubre 2009 21:09

Coldbreeze16
Nombre de missatges: 236
both are correct of course, I was just hinting about the casual usage. Of course, not as if gf's don't use आपका for their bf.