Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



23Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Sempre vou te encontrar

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesGrieksBraziliaans PortugeesEsperantoCatalaansDeensBulgaarsHongaarsPoolsEngelsKroatischZweedsNoorsEstischLitouwsLatijnAfrikaans

Categorie Zin

Titel
Sempre vou te encontrar
Tekst
Opgestuurd door dhypolito
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Sempre vou te encontrar

Titel
I will always find you
Vertaling
Engels

Vertaald door Menininha
Doel-taal: Engels

I will always find you
Details voor de vertaling
There are two ways for understand this phase...

meet= conhecer melhor...
find= achar o que havia perdido.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 22 juni 2007 16:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 juni 2007 06:11

kafetzou
Aantal berichten: 7963
If this is correct then the Greek is incorrect.

CC: irini

22 juni 2007 12:47

Cinderella
Aantal berichten: 773
Kafetzou, I agree with you.

22 juni 2007 11:39

irini
Aantal berichten: 849
Urgh! Silly mistake by me really, sorry everyone. I can't seem to be able to reject it now. Please do and thanks for noticing it

22 juni 2007 16:38

kafetzou
Aantal berichten: 7963
We don't need to reject it - I can just edit it. Should it be Πάντα θα σε βρώ?