Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



23Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Sempre vou te encontrar

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiGreckiPortugalski brazylijskiEsperantoKatalońskiDuńskiBułgarskiWęgierskiPolskiAngielskiChorwackiSzwedzkiNorweskiEstońskiLitewskiŁacinaAfrykanerski (język afrikaans)

Kategoria Zdanie

Tytuł
Sempre vou te encontrar
Tekst
Wprowadzone przez dhypolito
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Sempre vou te encontrar

Tytuł
I will always find you
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Menininha
Język docelowy: Angielski

I will always find you
Uwagi na temat tłumaczenia
There are two ways for understand this phase...

meet= conhecer melhor...
find= achar o que havia perdido.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 22 Czerwiec 2007 16:40





Ostatni Post

Autor
Post

22 Czerwiec 2007 06:11

kafetzou
Liczba postów: 7963
If this is correct then the Greek is incorrect.

CC: irini

22 Czerwiec 2007 12:47

Cinderella
Liczba postów: 773
Kafetzou, I agree with you.

22 Czerwiec 2007 11:39

irini
Liczba postów: 849
Urgh! Silly mistake by me really, sorry everyone. I can't seem to be able to reject it now. Please do and thanks for noticing it

22 Czerwiec 2007 16:38

kafetzou
Liczba postów: 7963
We don't need to reject it - I can just edit it. Should it be Πάντα θα σε βρώ?