Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Frans - Imensurável será nosso amor. Nem a morte pode...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesFransEngelsLatijn

Categorie Gedachten

Titel
Imensurável será nosso amor. Nem a morte pode...
Tekst
Opgestuurd door SouzaCamila
Uitgangs-taal: Portugees

Imensurável será nosso amor.
Nem a morte pode apaga-lo.
Permanecerei em ti como sempre foi.

Titel
Notre amour sera incommensurable...
Vertaling
Frans

Vertaald door Portuguecita
Doel-taal: Frans

Notre amour sera incommensurable.
Pas même la mort ne peut le faire disparaître.
Je resterai en toi comme cela a toujours été.


Details voor de vertaling
<edit> Before edit - some translation flaws - Notre amour sera sans limite.
Pas même la mort ne pourra l'éteindre.
Je resterai en toi à jamais. </edit>
*Other possible version, to keep on with the style from the original text (1st line)

Incommensurable sera notre amour
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 25 januari 2013 09:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 januari 2013 01:24

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Francky,

I'm sorry, but I think we'll have to correct this version because it's causing the English translation to be incorrect too.

I'll send you a bridge in PV so that you can edit it properly.

CC: Francky5591

25 januari 2013 01:50

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Lilian! (I edited accordingly)


25 januari 2013 09:18

Francky5591
Aantal berichten: 12396
This morning I edited the tense from the second line from future tense to present tense, Sorry I didn't pay attention last night.