Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - Cum te mai simţi dragule? Sper să te simti mai...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Categorie Zin

Titel
Cum te mai simţi dragule? Sper să te simti mai...
Tekst
Opgestuurd door ElenaMadalina
Uitgangs-taal: Roemeens

Cum te mai simţi dragule? Sper să te simti mai bine. Îmi este dor să te pup.

Titel
Comment vas-tu mon chéri ? J'espère ...
Vertaling
Frans

Vertaald door Mlle_Morgane
Doel-taal: Frans

Comment vas-tu mon chéri ? J'espère que tu te sens mieux? Tes bisous me manquent.

Details voor de vertaling
"tes bisous" ou "tes baisers". Littéralement : "Îmi este dor să te pup" : "t'embrasser me manque"

Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 5 september 2012 15:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 september 2012 14:33

Francky5591
Aantal berichten: 12396
[bien le] bonjour Melle_Morgane;

Ne tapez que le texte de la traduction dans le grand cadre. C'est rectifié, et comme vous le voyez, les commentaires ou les autres possibilités de traduction doivent figurer dans le cadre des remarques, sous celui du texte proprement dit.

Je vais soumettre votre traduction au poll d'évaluation, et demander un "bridge" aux experts en roumain, car je ne suis pas sûr non plus, je connais trop peu le roumain.

Par contre, vous n'avez pas indiqué sur votre profil que vous pouvez lire cette langue, un oubli?

Bon après-midi.

5 september 2012 14:32

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi dear experts in Romanian. I know it is a simple text, but I'd like to make sure the translation is right, so would you be so kind and provide me with a bridge?

Thanks a lot!

CC: Freya azitrad iepurica

5 september 2012 14:57

azitrad
Aantal berichten: 970
Hi Francky,

Here's the bridge:
"How are you feeling, darling? I hope you feel better. I miss kissing you."

"darling" refers to a "he"

Have a great day!

5 september 2012 15:48

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks a lot Andreea!
I edited and I'll validate this translation.
Hello Maia! pupici!



5 september 2012 15:48

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Well, I edited with "I miss your kisses", as if I translate literally "I miss kissing you" ("t'embrasser me manque", this sounds a bit weird in French)