Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Italiaans - Per embelsiren e shpis

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesItaliaans

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Per embelsiren e shpis
Tekst
Opgestuurd door cicalina
Uitgangs-taal: Albanees

Per embelsiren e shpis.

ti vete embelsira je si une me disa shoqe te klases

Titel
Per il dolce della casa
Vertaling
Italiaans

Vertaald door bamberbi
Doel-taal: Italiaans

Per il dolce della casa.

Tu sei dolce come me e anche qualche compagna di classe.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door alexfatt - 26 februari 2011 15:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 oktober 2010 21:19

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Can I have a bridge also here, please?



CC: liria

28 oktober 2010 20:11

alexfatt
Aantal berichten: 1538
CC: liria

14 november 2010 16:21

alexfatt
Aantal berichten: 1538
CC: liria

8 februari 2011 20:16

alexfatt
Aantal berichten: 1538
CC: liria

26 februari 2011 15:27

liria
Aantal berichten: 210
Hi alexfatt,
I see that you sent me this messag four times,
I chaked my messages in my inbox, and this message wasn't there. I don't know why. Sorry.

here is the translation:


"For the cake of the house. You are the, cake just like me (together)with some clasroom friends."

26 februari 2011 15:49

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Don't worry, thank you for the bridge!