Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Italia - Per embelsiren e shpis

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaItalia

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Per embelsiren e shpis
Teksto
Submetigx per cicalina
Font-lingvo: Albana

Per embelsiren e shpis.

ti vete embelsira je si une me disa shoqe te klases

Titolo
Per il dolce della casa
Traduko
Italia

Tradukita per bamberbi
Cel-lingvo: Italia

Per il dolce della casa.

Tu sei dolce come me e anche qualche compagna di classe.
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 26 Februaro 2011 15:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Oktobro 2010 21:19

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Can I have a bridge also here, please?



CC: liria

28 Oktobro 2010 20:11

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
CC: liria

14 Novembro 2010 16:21

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
CC: liria

8 Februaro 2011 20:16

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
CC: liria

26 Februaro 2011 15:27

liria
Nombro da afiŝoj: 210
Hi alexfatt,
I see that you sent me this messag four times,
I chaked my messages in my inbox, and this message wasn't there. I don't know why. Sorry.

here is the translation:


"For the cake of the house. You are the, cake just like me (together)with some clasroom friends."

26 Februaro 2011 15:49

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Don't worry, thank you for the bridge!