Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Macedonisch-Grieks - jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: MacedonischEngelsGrieks

Categorie Chat

Titel
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
Tekst
Opgestuurd door cattiee
Uitgangs-taal: Macedonisch

jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so mene.Razberi ti si mi biten mene nesa kam da te izgubam!

Titel
σαγαπώ...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι...
Vertaling
Grieks

Vertaald door galka
Doel-taal: Grieks

σ'αγαπάω...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι μαζί μου. Κατάλαβέ το, είσαι σημαντικός για μένα, δεν θέλω να σε χάσω!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 13 maart 2009 21:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 maart 2009 23:54

irini
Aantal berichten: 849
Does it say "I love you... and I don't see the reason you fight with me (I don't see a reason for you to fight with me). Understand this, you are important to me, I don't want to lose you!"

Just because the English text is a bit problematic

13 maart 2009 21:31

galka
Aantal berichten: 567
Absolutely right.

CC: irini