Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - makedonisk-Grekiska - jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: makedoniskEngelskaGrekiska

Kategori Chat

Titel
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
Text
Tillagd av cattiee
Källspråk: makedonisk

jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so mene.Razberi ti si mi biten mene nesa kam da te izgubam!

Titel
σαγαπώ...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι...
Översättning
Grekiska

Översatt av galka
Språket som det ska översättas till: Grekiska

σ'αγαπάω...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι μαζί μου. Κατάλαβέ το, είσαι σημαντικός για μένα, δεν θέλω να σε χάσω!
Senast granskad eller redigerad av irini - 13 Mars 2009 21:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Mars 2009 23:54

irini
Antal inlägg: 849
Does it say "I love you... and I don't see the reason you fight with me (I don't see a reason for you to fight with me). Understand this, you are important to me, I don't want to lose you!"

Just because the English text is a bit problematic

13 Mars 2009 21:31

galka
Antal inlägg: 567
Absolutely right.

CC: irini