Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Braziliaans Portugees - Medium

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsRoemeensCatalaansSpaansTurksDuitsArabischChinees AlbaneesItaliaansHebreeuwsBraziliaans PortugeesPortugeesPoolsBulgaarsJapansNederlandsVereenvoudigd ChineesEsperantoZweedsRussischKroatischGrieksDeensTsjechischHongaarsNoorsKoreaansHindi

Titel
Medium
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

Medium
Details voor de vertaling
Difficulty level

Titel
Médio
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door joner
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Médio
Details voor de vertaling
The adjective changes according to the gender of noum it is related to, hence Dificuldade(fem. = difficulty) médiA / Conhecimento(masc. = knowledge) médiO. There's more: The adjective follows the noum, so in this case should the case be upper or lower?
21 december 2005 00:07