Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - Medium

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceRomenceKatalancaİspanyolcaTürkçeAlmancaArapçaÇinceArnavutçaİtalyancaİbraniceBrezilya PortekizcesiPortekizceLehçeBulgarcaJaponcaHollandacaBasit ÇinceEsperantoİsveççeRusçaHırvatçaYunancaDancaÇekçeMacarcaNorveççeKoreceHintçe

Başlık
Medium
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

Medium
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Difficulty level

Başlık
Médio
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri joner
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Médio
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The adjective changes according to the gender of noum it is related to, hence Dificuldade(fem. = difficulty) médiA / Conhecimento(masc. = knowledge) médiO. There's more: The adjective follows the noum, so in this case should the case be upper or lower?
21 Aralık 2005 00:07