Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - você tambem pode ser verdadeiro, com saude e...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktSpansktEnsktArabiskt

Bólkur Tankar - List / Skapan / Hugflog

Heiti
você tambem pode ser verdadeiro, com saude e...
Tekstur
Framborið av thathavieira
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

você tambem pode ser verdadeiro, com saude e sucesso.
Viðmerking um umsetingina
estou fazendo um trabalho de arte.

Heiti
You too can be genuine, with health and success.
Umseting
Enskt

Umsett av mireia
Ynskt mál: Enskt

You too can be genuine, with health and success.
Góðkent av kafetzou - 3 Desember 2007 14:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Desember 2007 07:44

maddie_maze
Tal av boðum: 91
I believe the Spanish meaning is: "You too can be real, and get health and succes.", something like that.

2 Desember 2007 15:24

Laura90
Tal av boðum: 2
falta o "with" antes de health, e não "healthy"

2 Desember 2007 19:37

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
It's not "real".
"Verdadeiro" means a person who always tells the truth.
Sincere, truthful

2 Desember 2007 20:35

Angelus
Tal av boðum: 1227
I voted yes before but now I can see Casper is right. In this context "verdadeiro" doesn't have the meaning of "exist".

2 Desember 2007 20:45

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Oh yeah.
The strange thing is that the requester, our dear Thais, voted 'yes'.

2 Desember 2007 21:10

Francky5591
Tal av boðum: 12396
editing "real" with "true" would be fine, what do you think?

2 Desember 2007 21:20

Angelus
Tal av boðum: 1227
Or sincere

Because a translation has been rejected with "true"

2 Desember 2007 21:29

Francky5591
Tal av boðum: 12396
*"sticks and stones will break my bones, but I always will be true, and when
your mama is dead and gone, I'll sing this lullabye just for you, and what
becomes of all the little boys, who never comb their hair, well they're lined
up all around the block, on the nickel over there.
so you better bring a bucket, there is a hole in the pail, and if you don't
get my letter, then you'll know that I'm in jail, and what becomes of all the
little boys, who never say their prayers, well they're sleepin' like a baby,
on the nickel over there."
(part of lyrics from "On the nickel" -Tom Waits, from album "heartattack and wine" *

2 Desember 2007 21:35

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"On the nickel" (courtesy of Youtube)

3 Desember 2007 01:39

kafetzou
Tal av boðum: 7963
"To be true" means "to be faithful/loyal". Is that what this means? I don't think so. How about "genuine"?

3 Desember 2007 03:22

Mats Fondelius
Tal av boðum: 153
I would rather translate it as follows to get a more accurate meaning:
"You can also be your true self, with greetings and success."
Regards,
Mats "figge2001"

3 Desember 2007 05:08

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Is it greetings or health? Those are pretty different.

3 Desember 2007 05:18

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
saúde = health.

Greetings = saudação, cumprimentos

3 Desember 2007 06:23

kafetzou
Tal av boðum: 7963
How about this:

You too can be genuine, with health and success.

3 Desember 2007 13:50

Menininha
Tal av boðum: 545
I think the last translation by kafetzou is the best one for the proposed meaning.

I Miss this

30 Desember 2007 01:08

elmota
Tal av boðum: 744
is it just me or why do some statements sound impossible to make sense you too can be genuine, i dont understand the second part, "with health and success" like how do you become genuine with health? i just dont get it

30 Desember 2007 06:31

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I don't think there's really a connection between the first part and the second part.